La tesi di Laura Origa, discussa al termine del corso di laurea in Traduzione specialistica dei Testi dell'Università di Cagliari e valutato dalla commissione con 110/110 e lode e dignità di stampa, è piaciuta alla casa editrice messicana “Minerva” a tal punto da pubblicarla. Il lavoro si intitola "La Relazione del primo viaggio attorno al mondo di Antonio Pigafetta: traduzione e commento", e consiste nella traduzione in spagnolo della cronaca di viaggio dell'esploratore Antonio Pigafetta, scritta nel 1519.

Sul colophon del libro appaiono i crediti del corso di laurea e di Aulas Abiertas, il seminario permanente di studi sull'America Latina coordinato da Maria Cristina Secci, docente di Lingua e traduzione - Lingua spagnola al Dipartimento di Lettere, Lingue e Beni Culturali.

Si tratta di un riconoscimento che si inserisce nel lavoro svolto dalla docente che - in questi anni - ha coinvolto gli studenti e le studentesse dell'ateneo nelle traduzioni contenute nelle antologie dedicate al racconto messicano, cubano, cileno, boliviano e colombiano, edite da "Gran Vía" e che, più di recente, ha dato alle stampe "Lejos. Sedici racconti dal Perù". La caratteristica che accomuna "Tierras", "Vidas", "Tintas", "Calles", "Heridas" e ora "Lejos" - questi i titoli delle antologie fin qui realizzate - è che i racconti sono tradotti direttamente dagli studenti dell'ateneo cagliaritano guidati dalla docente.